آموزش زبان انگلیسی به عنوان زبان دوم | ||
We have a lot of in common ما باهم تفاهم داریم Eat my heat off مخمو خوردی I was shame stricken از خجالت آب شدم
We have a lot of in common ما باهم تفاهم داریم Eat my heat off مخمو خوردی I was shame stricken از خجالت آب شدم I’m in tip-top shape today! من امروز توپ توپم I’m sick of it حالم از این وضعیت بهم میخوره Keep your head به ادامه مطلب بروید دست و پات رو گم نکن I’m not in a good mood حال و حوصله ندارم You were sublime کارت حرف نداشت I stand by what I did پای کاری که کردم وایمیسم You’re over the hump سربالایی رو گذروندی You heard me درست شنیدی You are adorable خیلی دوست داشتنی (قابل ستایش) هستی It’s impressive قابل تحسینه Pull the other one خالی نبند Don’t pick on me به من گیر نده Don’t look the other way خودتو به اون راه نزن Are U happy or married? مجردی یا متاهل؟ The rest is history…باقیش رو خودت می دونی I don’t blame you سرزنشت نمی کنم He/She drives me crazy رو اعصابم راه میره، دیوونم کرده Have you chicken out already? هیچی نشده جا زدی I’m still finding my feet تازه دارم به ان عادت میکنم Knock on wood بزنم به تخته You don’t have to settle نباید جا بزنی Don’t you talk back to me (جواب منو نده (حاضر جوابی نکن where are you off to in such a hurry? با این عجله کجا می ری؟ It’s along story این قصه سر دراز داره Happy go lucky سر به هوا there isn’t a cat in hell’s chance یه ذره شانس هم نداشتن She doesn’t even cough without her father’s permission بدون اجازه پدرش حتی آب نمی خوره none whatsoever به هیچ وجه It’s beyond your dignity دور از شان شماست Pull the rug from under somebody زیرآب کسی رو زدن To hold someone dear لی لی به لالای کسی گذاشتن My mother hold my brother dear مادرم برادرم را لوس میکنه یا لیلی به لالاش میذاره It was brutal خیلی بی رحمانه بود How dare you? چطور جرات میکنی این حرف رو بزنی؟ The sea is full of other fish آدم قحطی نیست one,s number is up کارت تمومه as white as a sheet رنگت مثل گچ سفید شده Shake a leg! یالا،عجله کن I am singlehanded دست تنهام I had fortune on my side بخت یارم بود Come clean صادق بودن Let sleeping dogs lie! پا روی دم شیر نذا Leave it to me همه کارها رو به من بسپار Such a guy! !این دیگه کیه! / عجب آدمیه So unobservant خیلی بی توجهی Drag one’s feet این پا اون پا کردن، لفت دادن If you keep dragging your feet, you’ll miss the train اگه لفتش بدی، قطارو از دست میدی Worse comes to worst دیگه بدتر از این نمیشه I know it from A to Z من از تمام ماجرا باخبر هستم Truth hurts حقیقت تلخ است That’s so annoying (واقعا آزار دهنده س (ضد حاله Keep in the picture در جریان امور قرار دادن Never say die به دلت بد نیار [ یادداشت ثابت - پنج شنبه 03/2/28 ] [ 11:46 عصر ] [ غلامعلی عباسی ]
[ نظرات () ]
|
||
[ فالب وبلاگ : وبلاگ اسکین ] [ Weblog Themes By : weblog skin ] |